开云体育官方入口下载手机版安装Insulspan Blissfield的销售条款和条件

邮编:49228
517-486-4844传真:517-486-2056

1.买方正委托提供方根据所附销售订单中提及的买方计划准备施工图纸(在此称为“图纸”),其中还标明了提供方相应的项目编号。买方还委托供应商根据图纸提供结构隔热板(sip),在此称为“材料包”。开云体育安卓app

2.提供方收到本销售订单协议表格上的买方订单应被视为接受根据本协议的条款和条件(包括付款和/或信贷条款)提出的要约。提供方在此通知买方,提供方反对在买方接受本协议中提出的要约时包含任何额外或不同的条款。如果买方未能在本协议项下或与提供方的任何其他协议项下支付到期的任何发票,或未能按照其条款支付欠提供方的任何发票,提供方可推迟发货、更改付款条款或终止本协议产生的任何合同。

3.发票将通过电子邮件或本协议中规定的地址发送给买方。本协议中所述的额外费用应在发票开出之日起十(10)天内开具发票。供方保留通过电子资金传输方式存入所有支票付款的权利。当我们使用您的支票信息进行电子资金转移时,资金可能会在您支付的同一天从您的账户中提取,并且您不会从您的金融机构收到您的支票。

4.供应商将根据买方随其签署的协议提交的计划准备施工图纸,描述将要制作的材料包。如果在编制施工图期间,买方对其计划和/或施工文件进行更改;可能会产生额外的设计费用。这些费用的收费标准是每小时70美元。施工图纸完成后,提供方应将施工图纸提交买方审核和批准。确保施工图纸与买方的计划和/或施工文件一致完全是买方的责任。因此,施工图纸与买方平面图和/或施工文件之间的任何差异,导致额外的制造、安装或施工费用,均由买方负责。在买方对施工图纸进行审核后,对施工图纸的任何更改将按每小时70美元的费率收取费用。此外,对材料包的任何要求更改,都将导致基础合同价格的更改。 Such amounts will be added to the balance due prior to shipment. Purchaser may request that the Provider provide additional details and drawings in addition to the Shop Drawings provided. Such additional drawings will be billed at a rate of USD$70.00 per hour and will be added to the balance due prior to shipment. Purchaser recognizes that Shop Drawings are a representation only and Purchaser’s builder may be required to make field adjustments during construction as necessary where the drawings do not represent actual field conditions. Any construction or materials costs associated with adjustments to the Materials Package are the responsibility of the Purchaser. It is agreed that the Provider will not be responsible for any incidental, consequential, or special damages that may arise because of errors or omissions in Shop Drawings or because Shop Drawings are not completed on or before any particular date. If Provider’s scope of work includes engineering, the Provider will engage a licensed structural engineer, who is an independent contractor, to provide a structural review of Provider’s shop drawings. In the event the structural engineer’s review requires modifications to the Shop Drawings which in turn requires changes to the Materials Package, the Base Contract Price shall be adjusted accordingly. Additionally, any jurisdictionally required onsite inspections by the engineer are the responsibility of the Purchaser and will be separately invoiced. Changes to the Materials Package shall be made via written request (a “Change Order”) signed by both Purchaser and an authorized representative of the Provider. All Change Orders incorporate all terms and conditions of this agreement.

5.制造和交付的时间表将与买方协调。一旦制造完成,必须在三十(30)天内交付到施工现场或备用地点。买方理解在生产完成后储存的材料可能会因环境和天气条件而容易变质;因此,服务提供方不负责任何修理或更换费用或可能产生的任何偶然的、后果性的或特殊的损害。供应商不对因未在任何特定日期或之前完成制造而可能产生的任何偶然的、后果性的或特殊的损害负责。除非销售订单中另有约定或规定,提供方应安排通过公共承运人将材料包从提供方设施运输到买方施工现场或替代交货地点。进入建筑工地或替代交付地点必须提供足够的道路,以容纳75英尺的平板牵引-拖车,包括48英尺的平板拖车,车辆总重量为80,000磅。卡车司机的唯一判断是,进入送货地点是否安全,是否足够。如果卡车司机独自判断,到达交付地点的途径不足或不安全,买方有责任安排替代交付、转移货物和与之相关的所有费用。 Purchaser is responsible for unloading of materials at the delivery site, including providing offloading equipment, in the form of a crane or forklift. If offloading is delayed greater than two (2) hours due to inclement weather, other force majeure event, site conditions, or insufficient labor or equipment, Purchaser is responsible for any delay charges. Provider is not responsible for any incidental damage to roads in the course of delivery and unloading. Upon unloading and prior to installation, Purchaser shall have the right to inspect the Materials Package, within one (1) day of delivery. If, upon inspection, Purchaser believes the Materials Package does not meet quality standards, Purchaser may make a written claim to Provider within ten (10) days of receipt of materials. If, following inspection or review of documentation provided by Purchaser, the Provider concurs that materials are sub-standard, Provider shall repair or replace the below grade material. Provider and Purchaser agree that Purchaser’s sole and exclusive remedy against Provider shall be for the repair or replacement, without charge to the Purchaser, of any product(s) found by the Provider to be defective or nonconforming. The obligation of Provider to repair or replace defective or nonconforming product(s) shall not include any obligation to remove, dismantle, or install any such product(s). The defective product(s) shall, at Provider’s request, be returned to Provider, shipping charges prepaid, accompanied by a claim by Purchaser in writing. Purchaser agrees that no remedy, other than as set forth in this Section 5, shall be available to Purchaser including, without limitation, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to persons or property, or any other incidental or consequential loss for claims arising out of this Agreement for any cause and regardless of the form of action, whether in contract or in tort, including strict liability, negligence or breach of warranty. Incidental and consequential damages shall not be recoverable even if the repair or replacement remedy fails to remedy Purchaser. In no event shall the remedy provided in this section 5 exceed the purchase price of the product(s) hereunder.

6.提供方将与买方、买方建造方和其他第三方进行协调和沟通。但是,选择和监督这些方是买方的唯一责任。供应商不对不在其指导下的第三方的工作成果、结果或活动负责。因此,买方同意赔偿提供方因第三方的行为、错误或遗漏而产生的任何费用或损害,并使其免受损害。供应商是独立的承包商。除非提供方和买方以书面形式和签署,否则不得对本协议进行任何方面的修改。本协议及其附件构成双方就本文件主题事项达成的完整协议,双方之前和同时就本协议主题事项达成的所有协议、谅解、谈判、陈述和讨论,无论是口头的还是书面的,特此合并并纳入本协议。如果本协议的任何部分被确定为不可执行或无效,该确定不影响本协议其余条款的效力。本协议的解释和解释,提供方和买方的权利应根据密歇根州的法律确定和执行。 The Provider assumes all risk of loss and damages to the Materials Package up to the date the Materials Package arrives at the FOB location. Purchaser assumes all risk of loss and damage to the Materials Package and structure upon arrival at the FOB location. It is the responsibility of the Purchaser to carry insurance to protect against personal injury or property damage. Provider shall not in any manner be liable to Purchaser should performance by it hereunder become commercially impracticable due to any contingency beyond its reasonable control, including, without limitation, act of God, fires floods, wars, sabotage, civil unrest, accidents, labor disputes or shortages, governmental laws, ordinances, rules and regulations, whether valid or invalid (including, without limitation, priorities, requisitions, allocation and price adjustment restrictions), inability to obtain material, equipment or transportation, incorrect, delayed or incomplete specifications, drawings or data supplied by Purchaser or others, and any similar or different contingency.

7.如果发生因本协议引起的或与本协议有关的任何争议或索赔,双方应尽其最大努力解决该等争议或索赔。为此,双方应本着诚意进行协商和谈判,并认识到彼此的共同利益,努力达成一个双方都满意的公正、公平的解决办法。如果双方无法通过协商达成解决方案,则在任何一方向另一方发出书面通知后,双方同意在诉诸法院诉讼之前,首先善意地尝试通过由美国仲裁协会根据其商业调解规则进行调解来解决争议。任何和解会议或调解的地点应在密歇根州勒纳威县。根据本协议提起的任何法律诉讼均应在密歇根州Lenawee县地区法院进行。本协议适用密歇根州法律。双方同意,任何诉讼各方将平均分担任何调解费用和/或法庭费用。各方将各自承担各自的法律费用,包括律师费、专家证人和其他费用。

8.未经另一方书面同意,任何一方不得转让或转让本交易项下的权利和义务。

9.提供方应仅交付本协议中明确规定的项目。协议中未列明的任何项目,包括但不限于梁、紧固件和支撑,订约提供方不得交付。

10.买方不得取消协议,并有义务支付基本合同价格的全部金额,以及产生的任何额外费用。如果买方违反本协议的任何部分,包括到期付款,且买方未能在书面违约通知买方后十(10)天内纠正该等违反行为,提供方可终止本协议。如果买方在协议签订之日起的一年内没有收到材料,提供方也可以取消本协议,届时买方将无权获得任何退款或积分。

2021年6月18日修订

Baidu
map